徵鴻翻塞影。 悵悲秋人老,渾無佳興。 鳴蛩問酒病。 更堆積愁腸,摧殘詩鬢。 起尋芳徑。 菊羞人、依叢半隱。 又豈知、虛度重陽,浪闊渺無歸恨。 無定。 登高人遠、戲馬臺閒,怨歌誰聽。 香肩醉憑。 鎮常是、笑得醒。 到如今何在,西風凝佇,冠也無人爲正。 看他門、對插茱萸,恨長怨永。
瑞鶴仙
譯文:
排成行的大雁飛過塞外,投下它們的身影。我滿心惆悵,悲嘆着自己在這秋意中漸漸老去,完全提不起一點興致。那唧唧鳴叫的蟋蟀,彷彿在探問我飲酒傷身後的病情。我的愁腸就像堆積起來的雜物,日益增多,頭髮也在憂愁中漸漸稀疏斑白,連作詩的興致都被這憂愁給消磨了。
我起身去尋找那芬芳的小徑,想要排解心中的煩悶。卻看到菊花好像害羞一樣,半藏在花叢裏,似乎在嫌棄我這滿懷愁緒的人。我哪裏能想到,就這樣糊里糊塗地虛度了重陽佳節,如今面對廣闊無邊的江水,心中湧起無法歸家的怨恨,那恨意就像這江水一樣浩渺無際。
世事無常啊。往年重陽節登高的友人如今都已各奔東西,那曾經熱鬧的戲馬臺也冷冷清清、無人問津。我心中的哀怨之歌,又有誰願意傾聽呢?
曾經,我醉後還能將香肩輕靠,總是能在歡笑聲中醒來。可如今,那個人在哪裏呢?我獨自在西風中久久佇立,連帽子歪了都沒有人幫我扶正。看着別人成雙成對地頭上插着茱萸,歡聲笑語,而我心中卻只有無盡的怨恨和長久的遺憾。
納蘭青雲