露醑無情,送長歌未終,已醉離別。 何如暮雨,釀一襟涼潤,來留佳客。 好山侵座碧。 勝作夜、疏星淡月。 君欲翩然去,人間底許,員嶠問帆席。 詩情酒病非疇昔。 賴親朋對影,且慰良夕。 風流雨散,定幾回腸斷,能禁頭白。 爲君煩素手,薦碧藕、輕絲細雪。 去去江南路,猶應水雲秋共色。
月中桂
譯文:
這杯杯美酒彷彿毫無情義,在我這離別的長歌還未唱完之時,就已經讓我們沉醉在這分別的氛圍裏。
哪比得上傍晚時分的細雨,醞釀出滿襟的清涼與溼潤,來挽留這難得的佳客呢。那秀麗的山巒,翠綠的山色都彷彿要蔓延到座位上來了,這可比夜晚稀疏的星星和黯淡的月光要美妙得多。
你卻想要輕快地離去,這人間茫茫,你要駕着船到哪裏去,是不是要去那傳說中的員嶠仙山呢?
如今我的詩情和酒興已不像過去那般濃烈。還好有親朋好友相伴,相對而坐,姑且能慰藉這美好的夜晚。
人生就像風流雲散一樣無常,這一次次的離別,不知道要讓我肝腸寸斷幾回,我的頭髮都要變白了,又怎能承受得住呢。
我煩請美人伸出潔白的雙手,爲你獻上碧綠的蓮藕,還有那細如輕絲、白似雪的美食。
你此去江南路途遙遠,那一路上的秋水和白雲,應該會與秋天的景色融爲一體,相得益彰吧。
納蘭青雲