赐被薰炉,曾同见、官槐重绿。 时归看、绮疏叠嶂,楚腰翻曲。 君过蓬山轻岁月,我怀庐阜分符竹。 道别离、待得再归来,人应俗。 春欲动,醅初熟。 追一笑,森三玉。 且相对青眼,共裁红烛。 小语人家闲意态,浅寒都下新装束。 念平生、和雨醉东风,从今足。
满江红
译文:
曾经,我们一同在薰炉旁,享受着皇帝赏赐的温暖,见证了官府庭院里槐树再度披上绿装。那时,闲暇时回去看看,雕花窗户外面是层峦叠嶂的美景,还有美人如楚腰般轻盈地舞动着身姿,唱着动人的曲子。
你在朝廷的秘书省任职,时光在不经意间悄然流逝;而我则带着朝廷的符节去庐阜任职。如今说道离别,想着等下次再归来的时候,人或许都变得世俗了。
春天的气息开始萌动,新酿的酒刚刚成熟。我们相聚在一起,追忆过往的欢笑,身边是三位如美玉般的友人。我们彼此投以青眼,饱含着欣赏与情谊,一同在红烛下吟诗作赋。
我们在寻常人家轻声交谈,尽显闲适自在的意态,在这略带着寒意的京都,人们换上了时新的装束。回想起这一生,能在东风微拂、细雨濛濛中沉醉,有此刻的相聚,从今往后也算是心满意足了。
纳兰青云