踏莎行
雪意初濃,雲情已厚。
黃昏散盡扶頭酒。
不知牆外夜來梅,忍寒添得疏花否。
休更薰香,且同攜手。
從教策策輕寒透。
亭兒直下玉生煙,暗香歸去沾襟袖。
譯文:
初時,天空中濃濃的雪意瀰漫開來,厚重的雲層也彷彿飽含着深深的情意。黃昏時分,我已將那能讓人微微上頭的酒都喝完了。我滿心好奇,不知道院牆外面的梅花,在這寒夜之中,是否耐得住寒冷,又增添了幾枝疏落的花朵呢?
別再去薰香了,我們就一同攜手出去吧。就算那輕微的寒意“簌簌”地穿透衣裳,也隨它去吧。我們走到亭子下面,那潔白的梅花好似生出了縹緲的煙霧,帶着清幽的香氣。等我們回去的時候,這香氣還會沾染在衣襟和衣袖上呢。