踏莎行

人遠山深,草□□□。 □□□□天真性。 □□□長在山中,肯□□□□□□。 □似幽□,□□心盡。 超然心□□□隱。 □□□水作生涯,百年甘守空山靜。

你提供的這首詞中有多處缺字,這給準確翻譯帶來了很大困難。不過,大致可以根據現有的內容和常見的詩詞意境來進行一個相對寬泛的理解和翻譯。 人居住的地方離得遙遠,山勢幽深,周圍是一片草木的世界。這裏的人有着純真自然的性情。他們長久地生活在山中,心甘情願地…… 他們就好像那幽靜的……,心中的雜念都已消散。以一種超脫的心境隱居於此。以青山綠水作爲自己的生活,心甘情願在這空寂的山中守着這寧靜度過一生。 由於缺字較多,這個翻譯只能是一個比較模糊的解讀,如果能補充完整字詞,就能給出更精準的翻譯了。
评论
加载中...
關於作者

[約公元一一六二年前後在世]字才甫,自號蓮社居士,開封(今屬河南)人。里居及生卒年均不詳,約宋高宗紹興末前後在世。好填詞,每應制進一詞,宮中即付之絲竹。嘗於乾道三年,(公元一一六七年)高宗蒞聚景園,掄進柳梢青詞;淳熙六年(公元一一七九)三月,高宗再蒞聚景園,掄進壺中天慢詞;九月,孝宗幸絳華宮,掄進臨江仙詞:均賜賚極渥。掄所著有《蓮社詞》一卷,存詞100餘首。《文獻通考》及紹興內府古器評二卷,《四庫總目》並傳於世。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序