鵝毛細翦,是瓊珠密灑,一時堆積。 斜倚東風渾漫漫,頃刻也須盈尺。 玉作樓臺,鉛熔天地,不見遙岑碧。 佳人作戲,碎揉些子拋擲。 爭奈好景難留,風﹀雨︽,打碎光凝色。 總有十分輕妙態,誰似舊時憐惜。 擔閣梁吟,寂寥楚舞,笑捏獅兒只。 梅花依舊,歲寒松竹三益。
念奴嬌
譯文:
這紛紛揚揚的大雪,像是把鵝毛細細剪裁,又如同珍珠般密密灑落,一時間便堆積起來。它斜斜地隨着東風漫天飄飛,眨眼間地上的積雪就有一尺厚了。
整個世界彷彿都被冰雪重塑,樓臺好似用玉砌成,天地就像被鉛水澆注,遠處翠綠的山峯也消失不見。年輕的姑娘們玩起了雪戲,把雪揉碎了相互拋擲着。
無奈這美好的雪景難以長久留存,風雨一來,就把那光潔瑩潤的雪色打得粉碎。就算這雪有着萬般輕盈美妙的姿態,可又有誰能像從前那樣珍惜憐愛它呢?
這雪耽擱了梁園裏文人雅士的吟詩雅興,也讓楚地那歡快的舞蹈變得寂寥冷清,人們只能笑着捏捏雪獅子。唯有梅花依舊綻放,還有那經冬不凋的松樹和竹子,它們就像志同道合的好友,在歲寒中相伴。
納蘭青雲