篆縷銷金鼎。 醉沈沈、庭陰轉午,畫堂人靜。 芳草王孫知何處,惟有楊花糝徑。 漸玉枕、騰騰春醒。 簾外殘紅春已透,鎮無聊、殢酒厭厭病。 雲鬢亂,未忺整。 江南舊事休重省。 遍天涯、尋消問息,斷鴻難倩。 月滿西樓憑欄久,依舊歸期未定。 又只恐、瓶沈金井。 嘶騎不來銀燭暗,枉教人、立盡梧桐影。 誰伴我,對鸞鏡。
賀新郎
譯文:
金鼎裏焚燒着篆形的香,那嫋嫋香菸緩緩消散。我沉醉在深沉的夢鄉,庭院裏的陰影隨着時間轉動,已到了中午時分,華麗的堂屋中一片寂靜。那出門遠遊的人啊,如同古時的王孫一般,不知如今身在何處,只有那潔白的楊花,紛紛揚揚地散落在小路上。
漸漸地,我從玉枕上悠悠轉醒,像是被春天的慵懶纏上了身。簾子外面,殘花飄落,春天已經走到了尾聲。我整日裏百無聊賴,只能借酒消愁,卻愈發地萎靡不振,像生了一場大病。我的頭髮亂糟糟的,也沒有心思去整理。
江南那些過往的事情啊,還是不要再去回想了。我找遍了天涯海角,想要打聽他的消息,可就連那傳信的孤雁都難以拜託。月光灑滿了西樓,我久久地倚靠着欄杆,可他的歸期依舊沒有確定。我又擔心啊,就像那金瓶沉入了井底,從此音信全無。
他騎着馬的嘶鳴聲遲遲沒有傳來,銀燭的光芒漸漸暗淡下去。我白白地站在那裏,一直等到梧桐的影子都消失了。如今,又有誰能陪伴着我,一起對着梳妝的鸞鏡呢?
納蘭青雲