素弦一一起秋風。 寫柔情、都在春蔥。 徽外斷腸聲,霜霄暗落驚鴻。 低顰處、翦綠裁紅。 仙郎伴、新制還賡舊曲,映月簾櫳。 似名花並蒂,日日醉春濃。 吳中。 空傳有西子,應不解、換徵移宮。 蘭蕙滿襟懷,唾碧總噴花茸。 後堂深、想費春工。 客愁重、時聽蕉寒雨碎,淚溼瓊鍾。 恁風流也稱,金屋貯嬌慵。
高山流水
譯文:
那素淨的琴絃逐一撥響,彷彿秋風乍起。美人用如蔥般的纖手在琴絃上撫動,將心中的柔情都傾注其中。琴音在徽位之外流淌出斷腸的悲聲,如霜夜中突然驚飛的鴻雁暗自飄落。
美人微微皺眉,彷彿正在裁剪紅綠綵綢般創作着美妙的樂曲。身旁有俊美的男子相伴,新創作的曲子接續着舊的曲調,在映着月光的簾幕裏迴盪。他們就像並蒂的名花,天天沉醉在如春天般濃郁的愛意之中。
在吳中之地,雖然空傳說有西施這樣的美人,但她應該不懂這變換宮徵的精妙琴藝。美人滿懷着如蘭蕙般的高雅情懷,吐出的言辭如同帶着花香的茸絮般美好。
那深幽的後堂裏,想必爲了營造這美好的氛圍花費了不少心思。客居他鄉的愁緒十分濃重,時常聽着芭蕉葉上寒雨破碎的聲音,淚水浸溼了玉杯。這般風流韻事,也算得上是用金屋來貯藏嬌柔慵懶的美人了。
納蘭青雲