玉質金相,長自守、間庭暗室。 對黃昏月冷,朦朧霧浥。 知我者希常我貴,於人不即而人即。 彼云云、謾自怨靈均,傷蘭植。 鶗鴂亂,春芳寂。 絡緯叫,池英摘。 惟國香耐久,素秋同德。 既向靜中觀性分,偏於發處知生色。 待到頭、聲臭兩無時,真聞識。
滿江紅
你提供的這首《滿江紅》以美玉般的質地、黃金般的品質起筆,展現出君子自守高潔的姿態。以下是將它翻譯成較爲通俗易懂的現代漢語:
擁有美玉般的質地、黃金般的品格,長久以來,獨自堅守在那幽深的庭院和昏暗的內室。面對黃昏時分清冷的月亮,以及那瀰漫着朦朧霧氣的世界。瞭解我的人稀少,但我並不因此而自我貶低,反而更加珍視自己的品格;我不刻意去親近他人,他人卻會自然地靠近我。那些人啊,只會空自抱怨,就像無端怨恨屈原一樣,爲蘭花的遭遇而傷感。
杜鵑鳥聒噪不停,春天的芬芳就此消散寂靜。紡織娘聲聲鳴叫,池塘裏的花朵也被採摘殆盡。只有那散發着國香的蘭花能長久保持芬芳,它與這肅殺的秋天有着相同的品德。既然已經在寧靜之中洞察了事物的本質和人的本性,更能從它綻放的時刻知曉其生機勃勃的色彩。等到最後,聲音和氣味都消失不見的時候,才能真正領悟到其中的真諦。
评论
加载中...
關於作者
导出Word
默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲