月洗高梧,露漙幽草,寶釵樓外秋深。 土花沿翠,螢火墜牆陰。 靜聽寒聲斷續,微韻轉、悽咽悲沈。 爭求侶,殷勤勸織,促破曉機心。 兒時,曾記得,呼燈灌穴,斂步隨音。 任滿身花影,猶自追尋。 攜向花堂戲鬥,亭臺小、籠巧妝金。 今休說,從渠牀下,涼夜伴孤吟。
滿庭芳
譯文:
月亮皎潔,彷彿用水洗淨了高大的梧桐樹,晶瑩的露珠凝聚在幽深的草叢裏,寶釵樓外,秋天已經很深了。苔蘚沿着牆壁蔓延出一片翠綠,螢火蟲閃爍着微光,從牆根處墜落。靜靜地聆聽,寒蟲的叫聲時斷時續,細微的聲音流轉,帶着淒涼、嗚咽和悲沉。它們急切地呼喚着伴侶,好像在殷勤地勸織女織布,想要催破清晨的織機。
回想起兒時,我還記得那時,喊着夥伴提着燈去灌蟋蟀的洞穴,放輕腳步,跟隨着蟋蟀的叫聲。任憑滿身都是花影,還是不停地追尋着。捉到蟋蟀後,把它們帶到華麗的廳堂裏進行鬥蟋蟀的遊戲,亭臺雖小,裝蟋蟀的籠子卻精巧地裝飾着金色。
如今就不要再提這些往事了,就讓蟋蟀在牀下,在這清涼的夜裏陪伴我孤獨地吟詩吧。
納蘭青雲