元亮賦歸去,富貴比浮雲。 常於鬧裏,端的認得主和賓。 肯羨當年軒冕,時引壺觴獨酌,一笑落冠巾。 園圃日成趣,桃李幾番春。 挹清風,追往躅,事如新。 遺編諷詠,斂衽千載友斯人。 君愛謫仙風調,我恨樓船迫脅,終污永王璘。 何似北窗下,寂寞可棲神。
水調歌頭
譯文:
就像陶淵明寫下《歸去來兮辭》一樣,把富貴看作是天邊浮雲一般,不屑一顧。常常在喧鬧的塵世裏,能清楚地分辨出主和賓,明白什麼纔是真正重要的東西。
怎麼會羨慕當年那些達官貴人的榮華富貴呢?我時常自斟自飲美酒,悠然一笑間,帽子和頭巾隨意散落也不在意。園子裏一天天變得充滿了情趣,桃樹和李樹已經經歷了好幾個春天。
我盡情地呼吸着清風,追尋着古人的足跡,那些過往的事情就好像發生在眼前一樣。我誦讀着古人留下的著作,恭敬地將千年前的賢士視爲知己好友。
你喜愛李白那瀟灑不羈的風度格調,而我卻遺憾他被永王李璘以樓船脅迫,最終陷入永王之亂,玷污了自己的清名。哪裏比得上在北窗之下,安安靜靜地棲息自己的精神呢。
關於作者
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲