苦春宵漏短,夢迴晚、酒醒遲。 正小雨初收,餘寒未放,怯試單衣。 嬌癡。 最尤殢處,被羅襟、印了宿妝眉。 瀟灑春工鬥巧,算來不在花枝。 芳菲。 正好踏春,攜素手、暫分飛。 料恨月愁花,多應瘦損,風柳腰肢。 歸期。 況春未老,過南園、尚及牡丹時。 拼卻欄邊醉倒,共伊插滿頭歸。
木蘭花・玉樓春
譯文:
春夜苦短,不知不覺就過去了,我從夢中醒來時天色已晚,酒意也遲遲未消。剛剛小雨停歇,殘留的寒意還未散去,我心裏有些害怕,不敢輕易嘗試穿上單薄的衣衫。
她那嬌憨癡傻的模樣,最讓人着迷留戀的地方,就是她睡覺時,羅襟上印着昨夜化妝時眉黛的痕跡。春天的造化是如此瀟灑巧妙,仔細想來,這美妙之處並不全在那盛開的花枝上。
這一片芳菲的景緻,正適合出去踏春遊玩。我拉着她那白皙的手一同出遊,可如今卻要暫時分別。我猜想她定會對着月亮和花朵暗自傷懷,想來她那如風中柳枝般纖細的腰肢,也會因憂愁而變得更加消瘦。
歸期啊,況且春天還未過去,等我回來,路過南園的時候,還趕得上欣賞牡丹盛開的美景。到那時,我一定要拼着在欄杆邊喝得酩酊大醉,然後和她一起,把牡丹花插滿滿頭再回去。
納蘭青雲