二分春到柳,青未了,欲婆娑。 甚書劍飄零,身猶是客,歲月頻過。 西湖故園在否,怕東風、今日落梅多。 抱瑟空行古道,盟鷗頓冷清波。 知麼。 老子狂歌。 心未歇,鬢先斑。 嘆敝卻貂裘,驅車萬里,風雪關河。 燈前恍疑夢醒,好依然、只著舊漁蓑。 流水桃花漸暖,酒船不去如何。
木蘭花慢
譯文:
春天已經來了二分,柳樹剛剛泛出青色,還未完全舒展,似乎就要翩翩起舞了。可我呢,帶着書和劍四處漂泊,至今仍是客居他鄉,歲月匆匆不斷流逝。
也不知道西湖邊的故園如今是否還在,真怕在這東風吹拂之下,梅花紛紛飄落。我抱着琴瑟獨自在古老的道路上行走,那些曾經與我相約的鷗鳥,如今也冷落了這清冷的水波。
你知道嗎?我依然縱情狂歌。我的內心壯志未消,可兩鬢卻早已斑白。我嘆息自己當年的貂裘都已破舊,曾經驅車萬里,在風雪交加的關河之間奔波。
夜晚在燈前,恍惚間懷疑自己是不是在做夢,好像一切都沒有改變,我依舊穿着那件舊漁蓑。如今流水潺潺,桃花盛開,暖意漸生,這樣的美景,我怎麼能不駕着酒船前去欣賞呢?
納蘭青雲