花如頰。 梅如葉。 小時笑弄階前月。 最盈盈。 最惺惺。 閒愁未識、無計定深情。 十年空省春風面。 花落花開不相見。 要相逢。 得相逢。 須信靈犀,中自有心通。 同杯勺。 同斟酌。 千愁一醉都推卻。 花陰邊。 柳陰邊。 幾回擬待、偷憐不成憐。 傷春玉瘦慵梳掠。 拋擲琵琶閒處著。 莫猜疑。 莫嫌遲。 鴛鴦翡翠,終是一雙飛。
梅花引
譯文:
那姑娘臉頰如花朵般嬌豔,而她的眉眼就像那梅花一樣靈動。小時候的我們在臺階前嬉笑玩耍,一同逗弄着那灑下的月光。她身姿輕盈美好,眼神聰慧機靈。那時的她還不懂什麼是閒愁,我也沒辦法確定自己對她的這份深情。
時光匆匆過去十年,我只能徒勞地回憶她春風般美好的面容。花開花落,我們始終沒能再相見。多麼希望能夠和她相逢啊,真的好想和她相逢。我相信我們就如同心靈相通的靈犀一樣,彼此之間自然會有心與心的感應。
要是能和她同用一個杯勺,一起飲酒共酌就好了。那樣的話,千般憂愁只要一醉就能全部拋開。在花蔭旁,在柳蔭邊,有好幾次我都打算偷偷地憐惜她、疼愛她,可最終都沒能鼓起勇氣。
因爲傷春懷人,我身形消瘦,連梳妝打扮都懶得去做,把琵琶也扔在一旁閒置着。姑娘啊,你可不要猜疑我,也不要嫌我們相聚的日子來得太遲。就像那鴛鴦和翡翠鳥一樣,我們最終一定會成雙成對相伴一生的。
納蘭青雲