恨中秋、多雨及晴景,追賞且探先。 縱玉鉤初上,冰輪未正,無奈嬋娟。 飲客不來自酌,對影亦清妍。 任笑薌林老,雪鬢霜髯。 好在章江西畔,有凌雲玉笥,空翠相連。 懶崎嶇林麓,則窈窕溪邊。 自斷此生休問,願甕中、長有酒如泉。 人間是,更誰得似,月下尊前。
八聲甘州
譯文:
真遺憾啊,中秋時節老是多雨,好不容易有了晴朗的景緻,我便早早地去追尋欣賞。
看那彎彎的玉鉤似的月牙剛剛升起,皎潔的圓月還未升至天空正中,可那月色已然美得讓人難以抗拒。本想邀朋友一同飲酒賞月,可客人們都沒來,我便自斟自飲,就算只有自己和影子相伴,倒也顯得清新美好。隨他們去笑話我這薌林老人吧,我如今已是白髮蒼蒼、鬍鬚雪白了。
好在章江的西岸,有高聳入雲的玉笥山,山上一片翠綠,連綿不斷。我懶得在那崎嶇的山林中跋涉,更喜歡在那幽靜美好的溪邊漫步。
我早已斷了念想,這一生就別再去問那些功名利祿的事兒了,只願那酒甕之中,永遠有如同泉水般源源不斷的美酒。這人間啊,還有誰能像我這樣,在這明月之下、酒杯之前,自在逍遙呢。
納蘭青雲