相見歡

霜花零落全稀。 不成飛。 寒水溶溶漾漾、軟琉璃。 紅未湧,青已露,白都晞。 □□□□沙暖、戲鳧鷖。

譯文:

秋霜凝結成的花朵已經零零散散,所剩無幾,它們再也難以飛舞飄灑。那寒冷的江水緩緩流動,波光盪漾,就像質地柔軟的琉璃一般。 東方的天際,還沒見那紅彤彤的朝陽湧起,隱隱約約已經透出了青色的曙光,而原先白茫茫的霜華都已經消散。沙灘在暖陽的照耀下變得溫暖,野鴨和鷗鷺在上面歡快地嬉戲。 注:原詞中有缺字(□□□□),因無法明確內容,只能按上下文意思連貫翻譯。
關於作者
宋代王質

王質:(1127-1189) 字景文,號雪山,鄆州 (今山東東平) 人,寓居興國軍。紹興三十年 (1160) 進士。孝宗朝,爲樞密院編修官,出判通荊南府,奉祠山居。有《雪山集》、《雪山詞》。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序