惱晴空、日長無力,風吹不盡愁緒。 馬頭零亂流光轉,粟粟巧黏紅樹。 閒意度。 似特地、隨他燕子穿簾去。 徘徊不語。 謾彷弗眉尖,留連眼底,芳草正如霧。 冥濛處。 獨憑闌干凝佇。 翠蛾今在何許。 隔花簫鼓春城暮。 腸斷小窗微雨。 休更舞。 明日看、池萍始信低飛誤。 長橋短浦。 悵不似危紅,蒼苔點遍,猶澀馬蹄駐。
摸魚兒
譯文:
晴朗的天空讓人煩悶,這漫長的白晝讓人提不起精神,那惱人的風怎麼也吹不散心中的愁緒。
馬在前行,眼前光影零亂地流轉,那細小的東西巧妙地粘在紅色的樹葉上。我帶着閒適的心情,好似它是特意跟着燕子穿過簾子而去。我在原地徘徊,默默不語。這愁緒彷彿不經意間就皺在了眉間,又在眼底久久停留,眼前的芳草如同迷濛的霧氣一般。
在那一片朦朧的地方,我獨自倚靠在欄杆上,凝神佇立。我心中思念的佳人如今又在哪裏呢?隔着花叢,傳來簫鼓的聲音,此時已是暮春的城市。小雨灑落在小窗上,我的肝腸都要斷了。
不要再跳舞了。等到明天再看,池塘裏泛起浮萍,才知道那些低飛的燕子是錯估了形勢。看着這長長的橋、淺淺的水浦。惆悵啊,這一切都比不上那凋零殘敗的紅花,它們灑落在蒼苔之上,彷彿還能讓馬蹄因憐惜而暫時停駐。
納蘭青雲