雨入輕寒,但新篘未試,荒了東籬。 朝來暗驚翠袖,重倚屏幃。 明窗麗閣,爲何人、冷落多時。 催重頓,妝臺側畔,畫堂未怕春遲。 漫省茸香粉暈,記去年醉裏,題字傾敧。 紅爐未深乍暖,兒女成圍。 茶香疏處,畫殘灰、自說心期。 容膝好,團欒分芋,前村夜雪初歸。
漢宮春
譯文:
細雨帶來了微微的寒意,可新釀的酒還沒來得及品嚐,這菊花叢(東籬代指菊花)似乎也被荒廢了。早晨醒來,暗自驚訝美人翠袖佳人又一次獨自倚在屏風和幃帳旁。那明亮的窗戶、華麗的樓閣,是爲了誰而被冷落這麼久呢?趕忙重新整理妝容,站在妝臺旁邊,就算這華麗的廳堂裏春天來得晚些也沒什麼可害怕的。
恍惚間回憶起那帶着茸香、有着粉暈的美好畫面,記得去年醉酒之時,題字都歪歪斜斜。屋內的紅爐火勢不旺,卻也有了些暖意,兒女們圍坐在一起。茶香漸漸消散,看着爐中香灰被畫得亂七八糟,自己訴說着內心的期許。能有個安身之處就很好了,一家人團團圓圓分食着芋頭,就像從前在村前踏着初夜的雪歸來一樣溫馨。
納蘭青雲