墜瓶恨井,分鏡迷樓,空閒孤燕。 寄別崔徽,清瘦畫圖春面。 不約舟移楊柳系,有緣人映桃花見。 敘分攜,悔香瘢漫爇,綠鬟輕翦。 聽細語、琵琶幽怨。 客鬢蒼華,衫袖溼遍。 漸老芙蓉,猶自帶霜宜看。 一縷情深朱戶掩,兩痕愁起青山遠。 被西風,又驚吹、夢雲分散。
倦尋芳
曾經那段感情逝去,就如同汲水的瓶子墜入深井,再也無法找回,又好似那破鏡一般,即使在迷樓中也難以重圓,只留下我孤獨一人,就像那無依的孤燕。
我就像寄去畫像的崔徽一樣,因爲思念而日漸清瘦,畫中的面容也帶着春日裏的憔悴。我們沒有提前約定,船兒卻系在了楊柳邊,就像有緣之人在桃花映照中偶然相見。可如今回憶起分別時的情景,我後悔當初輕率地燒去那帶着香瘢的舊物,還輕易地剪下自己的綠髮。
還記得當初聽你輕聲細語,琵琶聲中滿是幽怨。如今我客居他鄉,兩鬢已經斑白,淚水把衣衫的袖子都溼透了。那漸漸老去的芙蓉花,雖然帶着秋霜,卻依舊有一番值得欣賞的韻味。
對你的深情就像那緊閉的朱門,一縷縷深藏心底;而愁緒就像遠處的青山,兩條愁痕隱隱浮現。可無情的西風,又猛地將我美好的夢雲吹散,讓我再次陷入無盡的痛苦之中。
评论
加载中...
納蘭青雲