目斷長空,手拍危欄,高興酒濃。 擬招呼短艇,追陪飛蓋,一餐湘菊,共賦芙蓉。 雁字沈秋,鴉林噪晚,幾陣蕭蕭雨更風。 空凝佇,不如一鶴,隨意西東。 堪嗟樂事難逢。 愧元伯、巨卿千里從。 望文星聚彩,交輝吳分,天飆吹翅,獨隔崑蓬。 野墅荒煙,敗荷衰草,人在可憐憔悴中。 還相念,願持觥薄罰,別許從容。
沁園春
譯文:
我極目眺望那遼闊的長空,雙手拍打高聳的欄杆,興致高昂,酒意正濃。我打算招呼來一艘小船,去追隨那些飛馳的車馬,一起品嚐湘地的菊花,共同賦詩讚美芙蓉花。
秋天裏大雁排成的字已漸漸消失在天際,傍晚時分烏鴉在樹林裏聒噪,又颳起了幾陣蕭瑟的風雨。我徒然地長久站立凝望,真不如那一隻仙鶴,能夠自由自在地隨意西東。
可嘆啊,歡樂的事情總是難以遇到。我很慚愧像元伯、巨卿那樣的好友從千里之外趕來相聚。遙望着文人雅士們像星辰般聚集在一起,在吳地的分野交相輝映,可我卻像被狂風阻隔了翅膀,獨自與他們相隔如崑崙山和蓬萊仙山那般遙遠。
野外的別墅被荒煙籠罩,池塘裏的荷花衰敗,岸邊的青草枯黃,人正處在這可憐的憔悴情境之中。我還是想念着遠方的友人,希望能夠舉起酒杯,稍微罰酒助興,期待着下次能夠從容相聚。
納蘭青雲