過眼光陰駛。 憶垂髫、留連節物,逢場遊戲。 初試綀衣弄紈扇,鬥採菖蒲澗裏。 今發白、顏蒼如此。 艾子蕭郎方用事,怪先生、苦死紉蘭芷。 君不樂,欲何俟。 頭標奪得羣兒喜。 向溪邊、旁觀助噪,嘆吾衰矣。 欲建鼓旗無氣力,喚起龍泉改委。 但酒戶、加封而已。 晚覺醉鄉差快活,那獨醒、公子真呆底。 聊洗淨,笛箏耳。
賀新郎
譯文:
時光過得飛快,就像疾馳而過一樣。回想起我小時候,總是留戀那些節日裏的美好事物,每到熱鬧的場合就盡情玩耍。那時候我第一次穿上粗葛布做的夏衣,手持精美的紈扇,還到山澗裏去採摘菖蒲玩鬥草的遊戲。可如今,我頭髮已經花白,面容也蒼老成這般模樣。
那些奸佞小人正得勢當權,就像艾草和蕭蒿佔據了主導,他們都覺得我還苦苦堅持高潔的品德,堅守美好的志向很傻。朋友啊,你要是不及時行樂,還等什麼呢?
曾經看到那些小孩子在端午節的龍舟競渡中奪得錦標,大家都歡喜雀躍。我站在溪邊,看着他們歡呼,不禁感嘆自己已經衰老。我本想建功立業,豎起自己的旗幟有所作爲,可如今卻沒了力氣。連那把龍泉寶劍,我也只能擱置一旁。我現在啊,也就是酒量見長,算是給自己加了個“酒戶”的名頭罷了。
到了晚年,我覺得醉鄉反倒讓人快活。像屈原那樣獨醒的人,真是太傻了。我還是暫且用美酒洗淨耳朵,不聽那些世間的紛擾嘈雜之聲吧。
納蘭青雲