東風吹霧雨,更吹起、夾衣寒。 正莽莽叢林,潭潭伐鼓,鬱郁焚蘭。 闌干曲、多少意,看青煙如篆繞溪灣。 桑柘綠陰猶薄,杏桃紅雨初翻。 飛花片片走潺湲。 問何日西還。 嘆擾擾人生,紛紛離合,渺渺悲歡。 想雲軿、何處也,對芳時、應只在人間。 惆悵回紋錦字,斷腸斜日雲山。
木蘭花慢
譯文:
東風裹挾着霧氣和細雨,這風啊,還吹起了陣陣寒意,讓穿着夾衣的我也覺寒冷。眼前是一片莽莽蒼蒼的叢林,幽深之處傳來咚咚的伐鼓聲,還能聞到那濃郁的焚香氣味。
我倚靠在曲折的欄杆旁,心中思緒萬千,看着那嫋嫋青煙如同篆字一般,繚繞在溪灣之上。此時,桑柘樹的綠陰還比較稀疏,杏花和桃花在風雨中紛紛飄落,就像一場紅色的雨剛剛開始翻湧。
飄落的花瓣隨着潺潺的溪水匆匆流走。我不禁自問,什麼時候才能西歸故里呢?可嘆這擾攘不安的人生啊,人與人之間的聚合離散如此紛繁,那悲歡離合的滋味又如此渺茫難測。
我猜想,她那如雲般的車駕如今在何處呢?在這美好的時光裏,想來她也只在這人世間吧。我滿心惆悵地看着那寫滿相思的回紋錦字,在夕陽斜照、雲山蒼茫的景色中,我的肝腸都要斷了。
納蘭青雲