雲表金莖珠璀璨。 當日投懷驚玉燕。 文章議論壓西廱,風流姓字翔東觀。 紫皇嗟見晚。 祥麟五色留金殿。 大江西,銅章墨綬,暫爾煩君綰。 十二金釵扶玉盞。 錦瑟摐摐隨急管。 獸爐煙動彩雲高,秋聲拍碎紅牙板。 趣君歸翰苑。 萊衣煥爛潘輿穩。 任方瞳,從今看到,弱水波清淺。
歸朝歡
譯文:
天邊的仙掌承露盤上,珍珠閃耀着璀璨的光芒。就像當年傳說中神女投懷而生下美玉般的燕子那樣,你生來便帶着非凡的祥瑞之氣。你的文章和議論見解深刻,足以壓倒太學裏的衆多學子;你風流瀟灑,聲名遠揚,在藏書的東觀都廣爲人知。連天帝都感嘆相見恨晚。你就如同那祥瑞的五色麒麟,被留在金殿之上。如今在這大江之西,你暫時擔任着地方官職,掌管着銅印墨綬。
宴席上,十二位美麗的女子手捧着玉杯侍奉着你。錦瑟發出清脆的聲響,急切的管樂與之相伴。獸形香爐裏香菸嫋嫋升騰,好似彩雲一般高遠,那秋天的樂聲拍打着紅牙板。我盼望着你能早日回到翰林院。你可以像老萊子一樣穿着五彩斑斕的衣服侍奉雙親,乘坐着安穩的車子盡孝。希望你這雙清澈明亮的眼睛,從今往後能一直見證着世事的變遷,直至那弱水之波變得清淺。
納蘭青雲