將軍何日,去築受降城。 三萬騎,貔貅虎,戮鯢鯨。 洗滄溟。 試上金山望,中原路,平於掌,百年事,心未語,淚先傾。 若若累累印綬,偏安久、大義誰明。 倚危欄欲遍,江水亦吞聲。 目斷蘋汀。 海門青。 停杯與問,焉用此,手雖子,積如京。 波神怒,風浩浩,勃然興。 卷龍腥。 似把渠忠憤,伸懇請,翠華巡。 呼壯士,挽河漢,蕩材槍。 長算直須先定,如細故、休苦營營。 正清愁滿抱,鷗鷺卻多情。 飛過郵亭。
六州歌頭
譯文:
將軍啊,您究竟什麼時候才能去修築那象徵着勝利的受降城呢?率領着三萬勇猛如貔貅、老虎般的騎兵,去斬殺那些如鯢鯨般的敵人,把那滄海都洗刷乾淨。
我試着登上金山極目遠望,中原的道路在眼中就像手掌一樣平坦清晰。可這百年來的興衰往事,我心中還沒來得及訴說,淚水就先流了下來。
看那朝廷裏官員們若若累累掛滿印綬,卻偏安一隅已久,又有誰還明白收復中原的大義呢?我靠着那高高的欄杆,把周圍都倚遍了,連江水似乎也懂得我的悲憤,默默無聲。我極目眺望,直到那長滿蘋草的小洲都看不見了,只望見海門一片青蒼之色。
我停下酒杯問自己,養着這麼多軍隊又有什麼用呢?那些財富堆積如山,可都用在了不該用的地方。此時波濤洶湧,像是波神在發怒,狂風浩浩蕩蕩,突然興起,捲起帶着龍腥味的浪濤。這彷彿是在替忠臣們抒發憤懣,向朝廷懇切請求皇帝能御駕親征。
呼喚壯士們,挽起天河之水,盪滌那象徵着戰亂的彗星。長遠的謀劃必須要先確定下來,像那些瑣碎的小事,就別再苦苦地計較經營了。我正滿心都是清愁,那鷗鷺卻好像很是多情,飛過了這郵亭。
納蘭青雲