秋意今如許。 怪徵鞍、底事匆匆,翩然難駐。 斗帳屏圍山六曲,怕見瑣窗欲暮。 倩誰伴、梧桐疏雨。 路入衡陽天一角,更山環、水繞無重數。 容易□,便難阻。 相思纔信相思苦。 省疏狂、迷歌殢酒,把人輕誤。 問取歸期何日是,指點庭前幽樹。 定冷蕊、疏花將吐。 此去西風吹雁過,家身心、別後安平否。 聊慰我,至誠處。
乳燕飛・賀新郎
譯文:
如今的秋意已經這般濃重了。真奇怪我這遠行的坐騎,究竟爲何如此匆匆忙忙,像飛鳥一樣難以停下腳步。我住在那有六曲屏風圍繞的小帳子裏,最怕看見雕花的窗戶外面天色漸晚。可又能請誰來陪伴我,聽那打在梧桐葉上的稀疏秋雨聲呢?
我一路前行,來到了衡陽這偏遠的一角,這裏羣山環繞,水流曲折,道路數也數不清。離別是如此容易,可這思念之情卻難以阻隔。
剛剛嚐到相思的滋味,才知道相思是這般痛苦。我想起自己曾經的輕狂疏放,沉迷於歌聲美酒之中,輕易地辜負了別人的情意。我問自己歸期究竟是哪一天,只能指着庭院前那棵幽靜的樹說,等到樹上那清冷的花蕊、稀疏的花朵將要綻放的時候吧。
我這一去,西風吹拂着大雁飛過。我牽掛着家中的親人,分別之後他們是否平安呢?只能用這些思念來稍稍慰藉我一片至誠之心了。
納蘭青雲