送雨迎晴,花事過、一庭芳草。 簾影動、歸來雙燕,似悲還笑。 笑我不知人意變,悲人空爲韶華老。 滿天涯、都是別離愁,無人掃。 海棠晚,荼䕷早。 飛絮急,青梅小。 把風流醞藉,向誰傾倒。 秋水盈盈魂夢遠,春雲漠漠音期悄。 最關情、鵯鵊一聲催,窗紗曉。
滿江紅
譯文:
送走了春雨,迎來了晴天,繁花盛開的時節已然過去,庭院裏只剩下滿院的萋萋芳草。簾子輕輕晃動,一對燕子飛回來了,它們的神情似乎既帶着哀傷又好像含着笑意。
它們彷彿在嘲笑我,不懂得人心的善變;又好像在爲人們白白地在美好的春光中老去而悲哀。這茫茫天涯啊,到處都瀰漫着離別的哀愁,卻沒有一個人能把這些哀愁清掃乾淨。
海棠花凋謝得晚,荼䕷花開放得早。柳絮紛紛揚揚地急速飄飛,青梅還小小的掛在枝頭。我滿懷的風流情懷和含蓄的韻致,又能向誰傾訴呢?
那如秋水般盈盈的眼眸,早已在魂夢中遠去;春日的雲朵迷迷濛濛,也沒有絲毫音信和相聚的日期。最讓人動情的是,鵯鵊鳥一聲啼叫,催來了黎明的曙光,照亮了窗紗。
納蘭青雲