誰識昂昂鶴。 且隨緣、剩水殘山,東村西落。 世事幾番新局面,看底卻高三著。 況轉首、西山日薄。 雪意壓檐梅索笑,任柄長、柄短鄰家杓。 篘小甕,動孤酌。 見花憶得年時昨。 正微醺、獨步黃昏,被花迷卻。 冷月吹香春弄影,麼鳳梢頭先覺。 恍夢斷、羅浮山腳。 欲寄心期無驛使,想凌寒、不奈腰肢約,空憑暖,畫欄角。
賀新郎
譯文:
有誰能真正認識我這昂首不凡如鶴般的人呢?我也只能隨遇而安,在這殘破的山河間,時而住在東村,時而棲身西落之處。
世事已經歷經了幾番新的局面,可我冷眼旁觀,覺得有些人的謀略也不過如此。更何況,時光流轉,就像那西山的落日,已經漸漸西沉。
屋檐上堆積着雪意,枝頭的梅花卻彷彿在含笑綻放。我纔不管鄰家的勺子是長是短呢,自個兒用小甕濾出美酒,獨自舉杯小酌。
看到眼前的花,我不禁回憶起往昔。那時我微微沉醉,在黃昏時分獨自漫步,被那花的美麗所迷惑。清冷的月光下,花香飄散,春風擺弄着花影,小巧的麼鳳鳥在枝頭似乎最先察覺到春天的氣息。恍惚間,我好像從羅浮山的美夢中驚醒。
我想寄託自己的心意,卻沒有信使可以幫忙傳達。我想象着那傲寒綻放的梅花,只怕它嬌弱的腰肢難以承受這寒冷。我只能徒勞地憑靠着溫暖的畫欄,暗自神傷。
納蘭青雲