骄嘶破清晓,分恨临期。 花下恁月明知。 馀光是处散离思,最怜香霭霏霏。 牵衣搵弹泪,问凄风愁露,划地东西。 留鞭换佩,怕匆匆、已是迟迟。 凉怯几番罗袂,还燕别文梁,萤点书帏。 一自秋娘迢递,黄金对酒,争忍轻挥。 新来院落,雁难寻、帘幕长垂。 怕凋梧敲径,惊回旧梦,应也颦眉。
夜飞鹊慢
译文:
清晨,骏马的嘶鸣声打破了寂静。到了分别的时刻,离恨在心中蔓延。我们在花下分别,那明月仿佛也知晓我们的哀伤。目光所及之处,都是离别的愁绪,最让人怜惜的是那如香雾般霏霏弥漫的忧伤。
我紧紧拉住你的衣裳,用衣袖擦拭着不断涌出的泪水,询问着这凄风愁露,为何非要让我们各奔东西。我们交换了马鞭和玉佩以作留念,心里害怕这匆匆分别,可这分别的时刻还是来得如此迟缓又不得不来临。
几次轻寒让我单薄的罗衣难以抵挡,就像春燕离开了华丽的屋梁,萤火虫消失在书房的帷幕里。自从你如秋娘一般远走他乡,当初与你对酒当歌、挥金买醉的时光,如今又怎忍心轻易忘却。
新的日子里,庭院依旧,却再也难以寻觅大雁的踪迹,帘幕也总是低垂着。我害怕那凋零的梧桐叶敲打小径的声音,会惊醒我旧日的美梦,到那时,想必我也会忍不住眉头紧锁,满心哀愁。
纳兰青云