暑風吹雨仙源過,深院靜,涼於水。 蓮花郎面,翠幢紅粉,烘人香細。 別院新番,曲成初按,詞清聲脆。 奈難堪羞澀,朦松病眼,無心聽,笙簧美。 還記當年此際。 嘆飄零、萍蹤千里。 楚雲寂寞,吳歌悽切,成何情意。 因念而今,水鄉瀟灑,風亭高致。 對花前可是,十分蒙鬥,肯辜歡醉。
鼓笛慢・水龍吟
譯文:
夏日的熱風吹着雨絲掠過這宛如仙境的地方,深深的庭院裏一片寂靜,涼意甚至比水還要沁人。眼前的少年有着如蓮花般俊美的面容,身旁簇擁着身着翠衣、面施紅粉的佳人,她們身上散發着陣陣細膩的香氣,縈繞在人周圍。
別院剛剛編排了新的曲子,初次演奏,那歌詞清新,聲音清脆悅耳。可無奈我實在難爲情又羞澀,雙眼還帶着些朦朧睏倦,根本無心去聆聽這美妙的笙簧之音。
還記得當年的這個時候,可如今感嘆自己如浮萍般漂泊千里。楚地的雲彩寂寞地飄浮着,吳地的歌聲悽悽慘慘,這一切哪裏還有什麼情意可言。
又想到如今,身處這水鄉,環境瀟灑,風亭也有着高雅的情致。在這花前,我是不是應該盡情歡樂,又怎肯辜負這歡暢沉醉的好時光呢。
納蘭青雲