春色將闌,鶯聲漸老。 紅英落盡青梅小。 畫堂人靜雨濛濛,屏山半掩餘香嫋。 密約沈沈,離情杳杳。 菱花塵滿慵將照。 倚樓無語欲銷魂,長空黯淡連芳草。
踏莎行
譯文:
春天的景色就要過去了,黃鶯的啼鳴聲也漸漸不再清脆婉轉,如同它的活力在慢慢消逝。那些嬌豔的紅花都已經凋謝落盡,枝頭上長出了小小的青梅。
華麗的畫堂裏寂靜無聲,只有外面的細雨濛濛灑落。屏風半掩着,殘留的香氣還在嫋嫋飄散,彷彿在訴說着往昔的故事。
曾經和愛人的那些甜蜜密約,都已經隨着時間的流逝而變得模糊遙遠。離別的愁緒如同瀰漫的煙霧,無邊無際,讓人滿心惆悵。
梳妝檯上的菱花鏡已經落滿了灰塵,我也懶得去擦拭它、去照鏡子了。我獨自倚靠在高樓的欄杆上,默默無語,整個人彷彿失了魂一般。抬頭望向天空,天色黯淡無光,遠處的芳草一直延伸到天邊,和這黯淡的長空相連,就好像我那無盡的哀愁,看不到盡頭。
納蘭青雲