練江風靜,臥冰奩百尺,朱闌飛入。 江遠浮天天在水,水滿半天雲溼。 白鳥明邊,青山斷處,眼冷江頭立。 月明潮上,葦間漁唱聲急。 幾度吹老蘋花,野香無數,欲寄應難及。 天借詩人供醉眼,尊俎一時收拾。 竹裏行廚,花間步障,風雨生呼吸。 酒闌歌罷,釣船先具蓑笠。
念奴嬌
譯文:
練江上風平浪靜,那江面宛如一面平放着的百尺冰鏡,江邊的硃紅色欄杆彷彿要飛進這平靜的江水裏。江水浩渺,一直延伸到天邊,天空好像浮在江水之上,而滿滿的江水又似乎把半天的雲朵都浸溼了。
白色的鳥兒在明亮的天邊翱翔,青山在視野的盡頭斷開,我帶着清冷的目光,獨自站在江頭。明月升起,潮水上漲,蘆葦叢中傳來漁人急切的歌聲。
歲月流轉,不知道多少次把蘋花吹老,江邊散發着無數野花的香氣,我想把這美景和花香寄給遠方的人,卻實在難以做到。上天彷彿特意把這如畫的景緻借給詩人,讓我能沉醉其中,眼前的美景都像是被我用酒杯和食器一併收納。
在竹林中有人準備着佳餚,花叢間彷彿有擋風的步障,那風吹雨動的景象就好像在呼吸之間變幻。等酒喝盡、歌也唱完,我已備好釣船和蓑衣斗笠,準備去江上垂釣了。
納蘭青雲