醉凝眸。 正行雲遮斷,澄練江頭。 皓月今宵何處,不管中秋。 朱闌倚遍,又微雨、催下危樓。 秋風空響更籌。 不將好夢,吹過南州。 浮遠軒窗異日到,山空雲淨,江遠天浮。 別去客懷,無賴準擬開愁。 冰輪好在,解隨我、天際歸舟。 何須舞袂歌喉。 一觴一詠,談笑風流。
芰荷香
譯文:
我帶着醉意凝視遠方。此時飄動的雲朵遮住了視線,那宛如白色綢緞般清澈的江頭也難以看清。今晚這明亮的月亮究竟在何處呢,它可不管這是不是中秋佳節。
我把硃紅色的欄杆都倚了個遍,又趕上了細微的雨,這雨催促着我走下高樓。秋風中,更籌的聲響空空地迴盪着,卻沒能把我的好夢吹到南方的州郡。
日後我若來到浮遠軒的窗前,那時定會是山巒空寂、雲朵純淨,江水浩渺、水天相接的景象。與友人分別後,我滿懷羈旅愁緒,實在是無計可施,只能期望能排解這憂愁。
那皎潔的月亮依舊美好,它能跟隨我,照着我在天際行駛的歸舟。哪裏還需要美人舞動衣袖、放開歌喉來助興呢。我只需喝上一杯酒,吟上一首詩,便能在談笑間盡顯風流瀟灑。
納蘭青雲