天迥樓高,日長院靜,琴聲幽咽。 暱暱恩情,切切言語,似傷離別。 子期何處,漫高山流水,又逐新聲徹。 彷彿江上移舟,聽琵琶悽切。 休說。 春寒料峭,夜來花柳,弄風搖雪。 大錯因誰,算不翅六州鐵。 波下雙魚,雲中乘雁,嗣音無計,空嘆初謀拙。 但願相逢,同心再綰重結。
石州慢
譯文:
天空高遠,樓閣高聳,白晝漫長,庭院寂靜,唯有悠揚的琴聲帶着幽咽的意味緩緩流淌。這琴聲之中,好似有着戀人之間親暱的深情,又似有着懇切的話語,彷彿在訴說着離別的哀傷。就像當年俞伯牙遇不到知音鍾子期一樣,這如高山流水般的美妙琴音,又隨着新的樂聲一同響徹。恍惚間,就好像置身於江上移動的小船裏,聆聽着那如泣如訴、悽悽慘慘的琵琶聲。
別再提那些讓人煩悶的事了。春寒還帶着一絲寒意,昨夜庭院裏的花柳,在風中搖曳,像是舞動着雪花。造成如今這樣大的錯誤究竟該怪誰呢,這錯誤恐怕比當年鑄成六州之鐵所犯的錯還要嚴重。江波之下或許有游魚,雲朵之中或許有大雁,但我卻沒有辦法通過它們傳遞音信,只能空自嘆息當初謀劃得太過拙劣。只希望有一天能夠與你相逢,再一次緊緊繫上同心結,重續我們之間的深情。
納蘭青雲