西池舊約。 燕語柳梢桃萼。 向紫陌、鞦韆影下,同綰雙雙鳳索。 過了鶯花休則問,風共月、一時閒卻。 知誰去、喚得秋陰,滿眼敗垣紅葉。 飄泊。 江湖載酒,十年行樂。 甚近日、傷高念遠,不覺風前淚落。 橘熟橙黃堪一醉,斷未負、晚涼池閣。 只愁被、撩撥春心,煩惱怎生安著。
二郎神
譯文:
曾經與她在西池有過美好的約定,那時柳梢上黃鶯啼鳴,桃花初綻,燕語呢喃。我們漫步在繁華的街道上,在那鞦韆的影子下,一起把兩條鳳索挽在一起,情意綿綿。
如今,那鶯啼花開的美好時光早已過去,也不必再去詢問,連那清風與明月,也都被閒置一旁,無人欣賞。不知道是誰,喚來了這秋日的陰沉,眼前滿是破敗的牆垣和飄零的紅葉,一片淒涼景象。
我四處漂泊,在江湖間攜酒漫遊,這十年來盡情地享受着行樂的生活。可最近,登高望遠時,思念之情湧上心頭,不知不覺間,在風中淚水已悄然滑落。
現在正是橘子成熟、橙子金黃的時節,正好可以藉此一醉方休,想來也沒有辜負這傍晚涼爽的池邊樓閣。只是擔憂,這秋景會撩撥起我心底的春心,那些煩惱的情緒又該如何安放呢。
納蘭青雲