卷朱箔。 朝雨輕陰乍閣。 闌干外,煙柳弄晴,芳草侵階映紅藥。 東風妒花惡。 吹落。 梢頭嫩萼。 屏山掩,瀋水倦燻,中酒心情怕杯勺。 尋思舊京洛。 正年少疏狂,歌笑迷著。 障泥油壁催梳掠。 曾馳道同載,上林攜手,燈夜初過早共約。 又爭信漂泊。 寂寞。 念行樂。 甚粉淡衣襟,音斷絃索。 瓊枝璧月春如昨。 悵別後華表,那回雙鶴。 相思除是,向醉裏、暫忘卻。
蘭陵王
譯文:
捲起紅色的簾子,早晨下着小雨,天色陰沉沉的,雨剛停。欄杆外面,煙霧籠罩着柳樹,在初晴的天氣裏搖曳多姿,芳草蔓延到臺階,映襯着紅色的芍藥花。東風好像嫉妒花兒一般兇狠,把枝頭鮮嫩的花萼都吹落了。屏風遮掩,沉香也懶得再燻,我喝多了酒,心情煩悶,連酒杯都怕看到。
我回想起舊日在京城洛陽的時光。那時我正年少,輕狂疏放,沉醉在歌舞歡笑之中。騎着配有障泥的馬,坐着油壁車,催促美人梳妝打扮。我們曾一起在馳道上乘車,在上林苑中攜手漫步,元宵燈節剛過就早早地約定下次相聚。誰能想到如今會漂泊在外呢。
我現在滿心寂寞,懷念過去的遊樂時光。她的衣襟上脂粉的香氣已淡,琴絃也已斷,沒了音信。那時的美景就像昨天一樣,春天依舊,瓊枝璧月還是那般美好。可分別之後,就像傳說中化鶴歸來的仙人,面對華表感慨萬千。這相思之苦,恐怕只有在醉夢裏才能暫時忘卻。
納蘭青雲