相逢非草草,分袂太匆匆。 徵裘淚痕浥遍,眸子怯酸風。 天際孤帆難駐,柳外香軿望斷,雲雨各西東。 回首重城遠,樓觀暮煙中。 黯銷魂,思陳事,已成空。 東郊勝賞,歸路騎馬踏殘紅。 月下一樽芳酒,憑闌幾曲清歌,別後少人同。 爲問桃花臉,一笑爲誰容。
水調歌頭
譯文:
我們這次相逢並非是隨隨便便的,可離別卻太過倉促。我這遠行的衣衫早已被淚水溼透,眼睛也害怕這淒冷的風,因爲一被風吹,淚水就更止不住了。
你看那天邊孤獨的帆船,難以停下,而柳樹外面我盼望的香車也消失不見,從此我們就像雲和雨一樣,各自西東,天各一方。回頭望去,那重重的城池已經離我越來越遠,樓閣都隱沒在傍晚的煙霧之中。
我黯然神傷,回想起過去的事情,一切都已經成空。曾經我們在東郊有過美好的賞遊,歸來的路上騎馬踏過那凋零的落花。那時,我們在月光下共飲一杯美酒,憑靠着欄杆聽着一曲曲清歌,可如今分別之後,再也難有這樣一起賞樂的人了。
我想問一問你那如桃花般嬌豔的臉龐,這迷人的笑容又是爲誰綻放呢?
納蘭青雲