落日熔金,暮雲合璧,人在何處。 染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許。 元宵佳節,融和天氣,次第豈無風雨。 來相召、香車寶馬,謝他酒朋詩侶。 中州盛日,閨門多暇,記得偏重三五。 鋪翠冠兒,拈金雪柳,簇帶爭濟楚。 如今憔悴,風鬟霜鬢,怕見夜間出去。 不如向、簾兒底下,聽人笑語。
永遇樂
譯文:
夕陽的餘暉像熔化了的金子般燦爛奪目,傍晚的雲彩如同璧玉一樣完美地合在一起,可我如今究竟身處何方啊。輕煙籠罩着柳樹,顏色濃得像是染過一樣,遠處傳來吹奏《梅花落》的笛聲,充滿了哀怨之情,這春到底有幾分呢。
今天是元宵佳節,天氣暖融融的,可誰又能料到接下來不會有風雨呢。朋友們坐着裝飾華麗的車子,駕着寶馬,來邀請我一同遊玩,我還是婉言謝絕了這些酒朋詩侶。
想當年在汴京繁盛的日子裏,閨中的女子們大多閒暇無事,大家都特別看重正月十五元宵節。那時候,頭上戴着用翠羽裝飾的帽子,手裏拿着用金線裝飾的雪柳,大家穿戴得整整齊齊、漂漂亮亮地去參加節日活動。
可如今我面容憔悴,頭髮蓬亂,兩鬢斑白如霜,實在是害怕在夜間出去。還不如就躲在簾子底下,聽聽外面人們歡樂的談笑聲呢。
納蘭青雲