小樓寒,夜長簾幕低垂。 恨蕭蕭、無情風雨,夜來揉損瓊肌。 也不似、貴妃醉臉,也不似、孫壽愁眉。 韓令偷香,徐娘傅粉,莫將比擬未新奇。 細看取、屈平陶令,風韻正相宜。 微風起,清芬醞籍,不減酴醿。 漸秋闌、雪清玉瘦,向人無限依依。 似愁凝、漢皋解佩,似淚灑、紈扇題詩。 朗月清風,濃煙暗雨,天教憔悴度芳姿。 縱愛惜、不知從此,留得幾多時。 人情好,何須更憶,澤畔東籬。
多麗
譯文:
小樓上透着絲絲寒意,夜晚漫長,窗簾低垂。可恨那蕭蕭而下、無情的風雨,在夜裏肆意摧殘着那如美玉般的花朵。
它既不像貴妃醉酒後那嬌豔的臉龐,也不像孫壽所梳的愁眉之態。韓壽偷香,徐娘傅粉,用這些來比擬它都太過陳舊,沒什麼新意。仔細端詳它,覺得只有屈原和陶淵明的風度韻味,才和它十分相稱。微風吹起,它散發着清幽的芬芳,含蓄而優雅,香氣絲毫不輸酴醿花。
漸漸到了秋末,它如冰雪般清透,如玉般清瘦,似乎對人有着無限的眷戀。它彷彿是愁緒凝結的漢水之濱解佩贈珠的仙女,又好像是淚灑在紈扇上題詩的班婕妤。無論是在朗月清風中,還是在濃煙暗雨裏,上天似乎註定要讓它在憔悴中展現自己的美麗姿容。
縱然人們愛惜它,卻不知道從現在起,還能將它留存多久。只要人們真心喜愛它就好,又何必再去回憶屈原在澤畔、陶淵明在東籬賞菊的情景呢。
納蘭青雲