斜陽明薄暮,暗雨霽涼秋。 弱雲狼藉,晚來風起,席捲更無留。 天外老蟾高掛,皎皎寒光照水,金璧共沈浮。 賓主一時傑,傾動庾公樓。 渡銀漢,漙玉露,勢欲流。 不妨吟賞,坐擁紅袖舞還謳。 暗祝今宵素魄,助我清才逸氣,穩步上瀛洲。 欲識瀛洲路,雄據六鰲頭。
水調歌頭
譯文:
傍晚時分,斜陽的餘暉灑下。涼涼的秋雨剛剛停止,天色漸暗。那些柔弱的雲朵雜亂地散佈在空中,到了傍晚,一陣風起,把雲朵全部捲走,天空變得乾乾淨淨。
天邊,一輪明月高高掛起,皎潔而帶着寒意的月光灑在水面上,那波光就像金色和玉璧在水中一同沉浮、盪漾。在座的賓客和主人都是一時的傑出人物,大家齊聚在庾公樓,這熱鬧的場景都快把這樓給震動了。
月光彷彿是渡過銀河而來,又像是凝結的玉露,那光芒似乎都要流淌下來。大家不妨盡情地吟詩賞景,身邊還有穿着豔麗的歌女,一邊跳舞一邊唱歌。
我在心裏暗暗祈禱,希望今晚這皎潔的月亮能賦予我清新的才思和超逸的氣質,讓我能穩穩當當地踏上通往瀛洲的道路。要知道通往瀛洲的路啊,得像穩穩佔據六鰲頭頂那樣,憑藉自己的才能和實力去達成。
納蘭青雲