別離情緒,奈一番好景,一番悲慼。 燕語鶯啼人乍遠,還是他鄉寒食。 桃李無言,不堪攀折,總是風流客。 東君也自,怪人冷淡蹤跡。 花豔草草春工,酒隨花意薄,疏狂何益。 除卻清風並皓月,脈脈此情誰識。 料得文君,重簾不卷,且等閒消息。 不如歸去,受他真個憐惜。
念奴嬌
譯文:
離別的愁緒啊,真讓人無奈。每遇到一番美好的景緻,內心就增添一番悲慼。燕子歡快地呢喃,黃鶯婉轉地啼鳴,可我所牽掛的人卻剛剛遠去,如今我還是身處他鄉,又逢寒食節。
桃李默默不語地綻放着,可我卻沒心思去攀折把玩,因爲我就像那四處漂泊的風流客。就連掌管春天的東君,似乎也在怪我態度冷淡,蹤跡飄忽不定。
春天匆匆忙忙地催開了豔麗的花朵,可我的酒意也隨着這短暫的花期變得淡薄。一味地放縱疏狂又有什麼益處呢?這世間,除了清風和明月,又有誰能理解我內心深處這綿綿的深情呢?
我猜想,那如同卓文君一般的佳人,應該也放下了重重簾幕,靜靜地等待着我的消息。唉,倒不如回到她的身邊,接受她那真心實意的憐惜疼愛。
納蘭青雲