東風不住。 幾陣黃梅雨。 風外曉鶯聲,怨飄零、花殘春暮。 鴛鴦散後,供了十年愁,懷舊事,想前歡,忍記丁寧語。 塵昏青鏡,休照孤鸞舞。 煙鎖鳳樓空,問吹簫、人今何處。 小窗驚夢,攜手似平生,陽臺路。 行雲去。 目斷山無數。
驀山溪
譯文:
東風一直吹個不停,還時不時地飄來幾陣黃梅雨。風兒外面,清晨的黃鶯聲聲啼叫,彷彿在哀怨着落花飄零、春光將逝的暮春景象。曾經如鴛鴦般相伴的我們分離之後,這十年來我都被憂愁所縈繞。回憶起往昔的那些事,思念着從前的歡樂,又怎麼忍心再記起你當時再三叮囑的話語呢。
鏡子已經佈滿了灰塵,再也不忍心去照鏡看那形單影隻的自己。煙霧籠罩着華麗的樓閣,一片空蕩蕩的,我想問一問,當年像蕭史那樣吹簫的你如今究竟在哪裏呢?在小窗前我從夢中驚醒,夢中我們還像過去一樣攜手同行。可如今就像楚王與巫山神女相會的陽臺之路,神女化作的行雲已經飄走了。我極目遠望,卻只見連綿無盡的山巒,再也看不到你的身影。
納蘭青雲