遠尋花。 正風亭霽雨,煙浦移沙。 緩提金勒,路擁桃葉香車。 憑高帳飲,照羽觴、晚日橫斜。 六朝浪語繁華。 山圍故國,綺散餘霞。 無奈尊前萬里客,嘆人今何在,身老天涯。 壯心零落,怕聽疊鼓摻撾。 江浮醉眼,望浩渺、空想靈槎。 曲終淚溼琵琶。 誰扶上馬,不省還家。
芰荷香
譯文:
我到遠處去尋覓鮮花。此時,風雨剛在那風亭停歇,霧氣瀰漫的水濱泥沙也因水流而移動。我慢悠悠地提着馬繮繩,只見道路上簇擁着裝飾華美的車子,車旁是如桃葉般美麗的女子。我登上高處設宴飲酒,夕陽斜照,酒杯閃爍着光芒。
人們總愛說六朝時這裏繁華無限,可如今呢?山巒依舊環繞着舊日的都城,而曾經的綺麗繁華早已如那消散的晚霞。
可嘆我這個在酒杯前的萬里漂泊之客,不禁感嘆昔日的人如今都在哪裏,而我自己卻已在天涯漸漸老去。曾經的壯志豪情都已消磨殆盡,我甚至害怕聽到那密集的鼓聲。
我醉眼朦朧地望着江水,浩渺一片,只能空想能乘坐靈槎去探尋那未知的世界。琵琶曲終,我的淚水早已溼透衣襟。
我不知道是誰把我扶上了馬,甚至都記不得自己是如何回到家中的。
納蘭青雲