吳越東風起,江南路,芳草綠爭春。 倚危樓縱目,繡簾初卷,扇邊寒減,竹外花明。 看西湖、畫船輕泛水,茵幄穩臨津。 嬉遊伴侶,兩兩攜手,醉回別浦,歌遏南雲。 有客愁如海,江山異,舉目暗覺傷神。 空想故園池閣,卷地煙塵。 但且恁、痛飲狂歌,欲把恨懷開解,轉更銷魂。 只是皺眉彈指,冷過黃昏。
風流子
譯文:
吳越大地吹起了東風,在江南的道路上,芳草一片碧綠,彷彿在爭着迎接春天。我倚靠在高樓上極目遠望,繡花的簾子剛剛捲起,扇子帶來的寒意已經漸漸消退,竹林外花朵明豔動人。
看那西湖之上,畫船在水面上輕輕盪漾,華麗的帳篷穩穩地立在渡口。那些遊玩的伴侶們,兩兩攜手,陶醉地從別處的渡口回來,他們的歌聲嘹亮,似乎能夠阻止南行的雲朵。
我這個漂泊的旅人心中愁緒如海,如今江山已非舊時模樣,舉目四望,暗自覺得傷心神傷。我只能空想故鄉園中的池塘樓閣,此刻恐怕已被漫天的戰火煙塵所籠罩。
只能暫且如此,盡情地痛飲美酒、放浪高歌,想要藉此排解心中的怨恨,沒想到卻更加傷心欲絕。我只能皺着眉頭、輕彈手指,就這樣冷冷清清地捱過黃昏。
納蘭青雲