放船千里凌波去。 略爲吳山留顧。 雲屯水府,濤隨神女,九江東注。 北客翩然,壯心偏感,年華將暮。 念伊嵩舊隱,巢由故友,南柯夢、遽如許。 回首妖氛未掃,問人間、英雄何處。 奇謀報國,可憐無用,塵昏白羽。 鐵鎖橫江,錦帆衝浪,孫郎良苦。 但求敲桂棹,悲吟梁父,淚流如雨。
水龍吟
譯文:
我駕着小船在江面上乘風破浪,一路前行千里。稍稍爲那秀麗的吳山停留了一下目光。只見雲朵聚集在水神的府邸上空,波濤好似跟隨神女的腳步,從九江浩浩蕩蕩地向東奔湧而去。
我這個來自北方的遊子,輕快地在江上前行,心中壯志卻因年華即將逝去而感慨萬千。回想起在伊嵩隱居的舊日時光,還有像巢父、許由那樣的故友,曾經的生活就如同南柯一夢,轉眼間就已消逝。
回頭看看,那入侵的敵寇還未被掃除,我不禁想問,這人間的英雄都在哪裏呢?我空有奇妙的謀略想要報效國家,可惜卻沒有用武之地,連箭上的白羽都蒙滿了灰塵。
就像當年東吳用鐵鎖橫江,卻還是擋不住晉軍錦帆衝浪的進攻,孫權當年真是苦心經營啊。如今我只能敲打着船槳,悲傷地吟唱着《梁父吟》,淚水如雨水般不停地流淌。
納蘭青雲