東風綠楊天,如畫出、清明院宇。 玉豔淡泊,梨花帶月,胭脂零落,海棠經雨。 單衣怯黃昏,人正在、珠簾笑語。 相併戲蹴鞦韆,共攜手、同倚欄干,暗香時度。 翠窗繡戶。 路繚繞、潛通幽處。 斷魂凝佇。 嗟不似飛絮。 閒悶閒愁,難消遣、此日年年意緒。 無據。 奈酒醒春去。
卓牌兒・卓牌子
譯文:
東風輕拂,讓楊樹林都披上了綠裝,那清明時節的庭院,美得就像一幅精心繪製的畫卷。潔白淡雅的梨花,在月光的映照下,更顯素淨;嬌豔的海棠花,經雨水一淋,花瓣如胭脂般紛紛飄落。
我身着單薄的衣衫,在黃昏時分不禁感到陣陣寒意。而此時,她正在珠簾後面,與他人歡聲笑語。她和夥伴們一起歡快地嬉戲着踢蹴鞦韆,又攜手並肩,一同倚靠在欄杆之上,身上散發的淡淡香氣不時飄來。
那翠色的窗戶、錦繡的門戶,周圍道路曲折環繞,暗暗通向幽靜之處。我黯然神傷,久久佇立,心中嘆息自己竟比不上那飛揚的柳絮能自由飄蕩。
心中滿是閒悶閒愁,難以排遣,每年到這個日子都是這樣的情緒。真是毫無辦法啊,無奈酒已醒,春天也悄然離去。
納蘭青雲