元亮賦歸去,富貴比浮雲。 常於鬧裏,端的認得主和賓。 肯羨當年軒冕,時引壺觴獨酌,一笑落冠巾。 園圃日成趣,桃李幾番春。 挹清風,追往躅,事如新。 遺編諷詠,斂衽千載友斯人。 君愛謫仙風調,我恨樓船迫脅,終污永王璘。 何似北窗下,寂寞可棲神。
水調歌頭
譯文:
就像陶淵明賦下《歸去來兮辭》,把富貴看作浮雲一般。在喧鬧紛擾的塵世之中,我能清楚地分辨出主和賓,明白什麼纔是真正重要的。我怎會羨慕當年那些高官顯貴的榮耀呢?時常獨自拿起酒壺飲酒,暢快一笑時帽子頭巾都掉落下來也不在意。我的園圃一天天變得充滿趣味,園中的桃李樹已經經歷了好幾個春天。
我盡情地呼吸着清爽的風,追尋着前人的足跡,那些過往的事情彷彿就像剛剛發生一樣。我誦讀着古人留下的著作,恭敬地把千載之前的賢士當作自己的朋友。你喜愛李白那種瀟灑不羈的風度格調,可我卻遺憾他受到永王李璘水軍的脅迫,最終還是沾染了永王謀反的污點。這哪裏比得上在北窗之下,安安靜靜地棲息自己的精神啊。
關於作者
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲