對花常欲留春,恨春故遣花飛早。 曉來雨過,綠陰新處,幾番芳草。 一片飄時,已知消減,滿庭誰掃。 料多情也似,愁人易感,先催趁、朱顏老。 猶有清明未過,但狂風、匆匆難保。 酒醒夢斷,年年此恨,不禁相惱。 只恐春應,暗留芳信,與花爭好。 有姚黃一朵,殷勤付與,送金盃倒。
水龍吟
譯文:
我面對鮮花時總是想把春天留住,可惱恨春天故意讓花兒早早地飄落。清晨一場雨過後,綠樹成蔭的新地方,又長出了幾處嫩綠的芳草。當第一片花瓣飄落時,我就知道春花已經開始減少,滿庭院的落花又有誰來清掃呢?我猜想那多情的花兒,也像多愁善感的人一樣容易傷懷,它彷彿預先感受到了時光的催促,率先開始凋零,就如同在催促着人們的容顏老去。
現在清明還未過去,但狂風卻匆匆而來,春花恐怕難以保全。每次酒醒夢斷之後,年年都有的這種傷春之恨,總是讓我煩惱不已。我只是擔心春天或許暗暗留下了美好的消息,想要和花兒比個高低。要是有一朵像姚黃那樣名貴的牡丹還在盛開,我一定會滿懷深情地把它摘下,然後倒滿金盃,以酒相敬。
納蘭青雲