菩薩蠻

玉卮細酌流霞溼。 金釵翠袖勤留客。 行色小梅殘。 官橋楊柳寒。 賜環宣室夜。 看落金蓮灺。 人記海聽康。 流風秀水旁。

譯文:

用精美的玉杯慢慢斟滿美酒,那酒如同流動的雲霞般潤澤,似乎都要沾溼杯子。頭戴金釵、身着翠袖的佳人殷勤地挽留着客人。 遠行的人看到那報春的小梅已快要凋零,官府橋邊的楊柳也在寒風中顯得蕭索。 在宣室夜賜玉鐲,等待着燭淚落盡。人們都記着在海邊聆聽的康寧之景,在那秀水之畔,昔日的風流韻事仍在流傳。 需要說明的是,這首詞理解起來有一定難度,“賜環宣室夜”中“賜環”有召回之意,“宣室”是漢代宮殿名,這裏應該是表達一種對被重用、被召回的期許等意思;“人記海聽康”這一句可能在傳抄等過程中有訛誤,我只能依據現有文本大致翻譯,可能和原詞確切含義存在偏差。
關於作者
宋代毛滂

毛滂,字澤民,衢州江山人,約生於嘉佑六年(1061),卒於宣和末年。有《東堂集》十卷和《東堂詞》一卷傳世。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序