惜分飛
山轉沙回江聲小。
望盡冷煙衰草。
夢斷瑤臺曉。
楚云何處英英好。
古寺黃昏人悄悄。
簾卷寒堂月到。
不會思量了。
素光看盡桐陰少。
譯文:
江水隨着山勢流轉、繞過沙灘,奔騰的聲音漸漸微弱。極目遠眺,滿眼都是清冷的煙霧和衰敗的野草。在清晨時分,那如同在瑤臺仙境中的美夢被無情打斷。我不禁思索,那如同楚地彩雲般美好的人啊,如今究竟在何方呢?
天色漸晚,古老的寺院籠罩在一片黃昏的靜謐之中,四周悄無聲息。我輕輕捲起簾子,清冷的月光灑進堂屋。我告訴自己不要再去苦苦思念了,可還是呆呆地望着那潔白的月光,直到月光慢慢移動,梧桐樹的影子也越來越短。