人嬌

短棹猶停,寸心先往。 說歸期、喚做的當。 夕陽下地,重城遠樣。 風露冷、高樓誤伊等望。 今夜孤村,月明怎向。 依還是、夢迴繡幌。 遠山想像。 秋波盪漾。 明夜裏、與伊畫著眉上。

譯文:

小船暫時還停靠在岸邊,但我的心早已飛向遠方。跟你說好了歸期,那是實實在在不會更改的。夕陽漸漸西沉落下,前方那重重的城池顯得那麼遙遠。秋風帶着露水,透着絲絲寒意,怕你在高樓上癡癡等候,空自盼望。 今夜我只能獨自宿在這荒僻的孤村,面對明月,我該如何是好呢?依舊像往常一樣,在睡夢中回到那繡着精美花紋的帷帳之中與你相聚。想象着你那如遠山般秀麗的眉毛,還有你那如秋波般盈盈盪漾的雙眼。到了明天夜裏,我一定要回到你身邊,親手爲你描畫那彎彎的眉兒。
關於作者
宋代毛滂

毛滂,字澤民,衢州江山人,約生於嘉佑六年(1061),卒於宣和末年。有《東堂集》十卷和《東堂詞》一卷傳世。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序